Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

éplucher des pommes de terre

  • 1 éplucher des pommes de terre

    Французско-русский универсальный словарь > éplucher des pommes de terre

  • 2 éplucher

    vt
    1) снимать кожуру, шелуху, очищать
    2) выщипывать, удалять соринки, узелки ( с ткани)
    éplucher point par point — разбирать, рассматривать по пунктам
    éplucher la conduite de qn — разбирать кого-либо по косточкам

    БФРС > éplucher

  • 3 éplucher

    vt.
    1. archimoq, po‘stini olmoq; éplucher des pommes de terre kartoshka archimoq
    2. fig. diqqat bilan tekshirmoq, ko‘zdan kechirmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > éplucher

  • 4 éplucher

    vt.
    1. чи́стить, очища́ть/ очи́стить [от кожуры́] (peler); обреза́ть/ обреза́ть ◄-'жу, -'ет► (couper);

    éplucher les pommes de terre (une orange) — чи́стить карто́фель (апельси́н); éplucher — Та salade (des radis) — обреза́ть сала́т (реди́ску)

    2. fig. тща́тельно <приди́рчиво, дото́шно fam.> разбира́ть/разобра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►; выи́скивать ipf. оши́бки <недоста́тки>;

    éplucher un texte — приди́рчиво разбира́ть текст; копа́ться ipf. в те́ксте; выи́скивать оши́бки <недоста́тки> в те́ксте;

    éplucher la toilette de qn. — выи́скивать недоста́тки в чьей-л, оде́жде

    Dictionnaire français-russe de type actif > éplucher

  • 5 pomme de terre

    nf. kartoshka (mevasi va o‘simligi); éplucher des pommes de terre kartoshka archmoq; pommes de terre à l'eau, sautées qaynatilgan, yog‘da qovurilgan kartoshka; pommes de terre en robe de chambre ou en robe des champs kartoshka po‘stlog‘i bilan; purée de pommes de terre kartoshka pyuresi; pommes de terre frites qovurilgan kartoshka; champ de pommes de terre kartoshkazor, kartoshka dalasi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > pomme de terre

  • 6 pomme

    de terre f. (trad. de malum terrњ "fruit de terre", de pomme et terre) картоф; éplucher des pommes de terre беля картофи. Ќ nez en pomme кръгъл нос; c'est un sac de pommes de terre дебела грозна жена.

    Dictionnaire français-bulgare > pomme

  • 7 pomme

    nf. pma, pmè (Morzine.081b), POMA (081a, Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020, Clefs, Cohennoz, Compôte-Bauges, Cordon.083, Gruffy.014, Marthod, Notre-Dame-Bellecombe, Quintal.111, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), pouma (Gets). - E.: Gorge, Lys, Poire, Perre.
    A1) pommes pomme broyées // écrasées pomme pour faire du cidre: mâstyà nf. (Albertville.021) ; pijà nm. (001).
    A2) marc de pomme, résidu de la mâstyà qui a été pressée pour extraire le jus de pomme: pomâda nf. (021) ; pizon nmpl. (001).
    A3) pomme séchée => Fruit.
    B1) fig., pomme d'Adam => Goitre.
    B2) pomme de pin, de conifère => Cône.
    C) les variétés de pommes:
    C1) grosse pomme rouge à chair très blanche et de forme allongée: gouran de vé < groin de veau> nm. (002), grwin d' pomme vyô / vél (004 / Montricher.015), grwê d'vé (Trévignin.112) ; môr d'vé < museau de veau> (St-Paul-Cha.079).
    C2) capendu, court-pendu, grosse pomme à très courte queue, excellente: karpindu nm. (Aime.073), korpandu (002) ; franrojô (003,004,020), fran-rozho (028), franrozhô (015,112), franroujot (073) ; poma shnavîre nf. (111) ; poma Noutra- Dama nf. (014).
    C3) croison (fl.), variété de petite pomme sauvage, issue d'un pommier non greffé, et réservée pour faire le cidre: KRWAIZON nm. (001,003,004,020), kraizon nm. (002,028,079, Cluses), krwézon (Alby-Chéran, Leschaux.006, Megève), krwéjon (083), krwéyjon (Villard-Doron.088), krêyon (Morzine.081), R. krwé < petit> ; mâlò nm. (073). - E.: Enfant. C3a) croison de Boussy (qui aurait été rapportée de Russie par un grognard de Napoléon): krwaizon d'Beufi nm. (001). - E.: Fête. C3b) croison pomme blanc // de Marcellaz, (blanc d'un côté et rosé de l'autre, deux fois plus gros que le croison de Boussy, ressemblant à la golden mais sans les petites tâches): krwaizon pomme blyan // d'Marslâ nm. (001). C3c) pommier sauvage (qui donnent les croisons): KRWAIZNÎ nm.(001,003,004,020), kraiznî (002), krwéjni (083), krwézni (006), krwaizenyé (021), krwaijnyé (088), kraiznai (079), krêy(e)ni (081 | Samoëns), kruznî (St- Gervais). C3d) sauvageon, pomme sauvage, non greffée: toucho nm. (081). C3e) variété rouge, très productive: krwéjon barnu nm. (083).
    C4) grosse pomme un peu rouge, appréciée dans les matefaims: poma âdan < pomme Adam> nf. (002).
    C5) pomme chevète (petite et vert clair): poma sheveta nf. (002).
    C6) cesinne, cezinne, pomme sezène ( blanche, striée de rouge): poma sezena nf. (002), sezena (228), grezena (Chambéry.025). C6a) cezinne rouge: grezena rosseta nf. (025).
    C7) pomme femme (douce): poma fèna nf. (002).
    C8) pomme grise: poma griza nf. (002,028).
    C9) reinette: rè-ntà nf. (001), rè-nteu (083), rin-nèta (028), rin-ntà (003,004), râneta (228).
    C10) tornafou < tornafol> (JO2.p.69).
    C11) (espèce de pomme hâtive): poma dé vèlye < pomme de la Nativité> (002).
    C12) calville (nm. ou nf. en fr.), (pomme rouge ou blanche, légèrement côtelée et très appréciée): kalvlyè nf. (001, JO2.166), kanuila (Aime), kalvina (003,004).
    C13) pomme d'août, (grosse et hâtive, mûre au mois d'août): poma d'ou nf. (003,004,020).
    C14) (petite pomme tardive): poma trêzan nf. (020).
    C15) pomme pigeon: poma pinzhon nf. (003,004).
    C16) pomme blanche de moyenne grosseur: paravzò nm. (004).
    C17) Nationale: nachonâla (228).
    C18) petite pomme douce dont les pépins grelottent dans l'endocarpe quand on la secoue: karkwala nf. (083).
    C19) pomme assez grosse, jaune, striée d'orange: baré nf. (083).
    C20) pomme rouge-marron, pas très belle d'aspect, à faire cuire: darlyeu nf. (083).
    C21) petite pomme rouge, à manger à la main: poma d'Kobleû nf. (083).
    C22) pomme douce sucrée peu colorée et qui ne se défait pas à la cuison (à faire cuire au four): poma fòr < pomme four> nf. (004), poma du rvér < pomme du revers> (004, La Cour), poma seûfèta (028).
    D) mets à base de pommes: Bambolène, Tarte.
    DE TERRE nf., patate: katifla (St-Paul-Chablais), tartifa (Alby-Chéran), TARTIFLyA / -E (Aime, Aix, Albiez, Annecy.003, Balme-Sillingy.020b, Beaufort, Bellevaux, Bourg-St-Maurice, Chambéry, Cordon.083, Gets, Giettaz.215, Leschaux.006, Massongy, Megève, Montagny-Bozel, Montricher, St-Martin- Belleville, Samoëns, Saxel.002, Thônes.004, Trévignin, Villards-Thônes | 020a, Albanais.001, Gruffy, Vaulx), tertifle (Chamonix.044), tartufla (Ballaison.030b), tiféra (Albertville.021b, Faverges), tifèra (Conflans, Séez, St-Alban-Hurtières, St- Jean-Maurienne, St-Nicolas-Chapelle, Vallée des Arves), tifêzhê pl. (St-Martin-Porte), tifra (021a), trafola (Montricher), trèfola, pl. trèfolès (Bessans), treufa < truffe> (Arvillard), treufoula (Peisey), trifa (Entremont-Chartreuse, Morzine.081b, Vionnaz), trifla (081a, Montricher), trifola (St-Foy), tufèla (002.fa., Genève, Juvigny), tuféra (Aillon-Vieux), tufèra (St-Pierre-Albigny.060), tufla (030a), R.4 ; gramwaza (Tignes), R. => Chiendent ; fyan-na (Laval de Tignes) ; enf., totola, totò (Ste-Foy, Villaroger). - E.: Bouillon, Boulette, Cuit, Éplucher, Fane, Germe, Oeil, Pendre, Suer.
    A1) pomme de terre de semence, semence de pomme de terre, pomme de terre préparée et destinée à être plantée: tartiflya dè smêê nf. (001), tartifla d'seman (083) ; talyon nm. (001).
    A2) morceau (souvent une moitié) de pomme de terre qui possède au moins deux yeux (germes) et destiné à être planté: TALYON nm. (001,003,021, Combe- Sillingy), morsé d'seman (083). - E.: Tranche.
    A3) rondelle (lamelle) de pomme de terre que l'on fait frire à la poêle ou cuire au four en gratin: TALYON nm. (001,003,004).
    A4) pomme de terre de semence ancienne qu'on retrouve parfois quand on arrache les pommes de terre nouvelles: mâre de tartifl(y)e < mère de pommes de terre> nf. (002 | 001).
    A5) petite pomme de terre: pètola < petite crotte> nf. (002), katola (001b.PPA.), katôla (001a.CHA.).
    A6) petite pomme de terre trop petite pour être cuisinées (on les fait cuire pour les poules ou les lapins): gobilye < bille> nf. (001).
    A7) (gros) mangeur de /// amateur de /// marchand de /// personne qui aime beaucoup les /// marchand de pomme pommes de terre: TARTIFLYÎ, -RE, -E an. (001,020), R.4 ; marchan, -da, -e pomme d'tartiflye < marchand de pommes de terre> nm. (001).
    A8) (surnom du journal édité par l'imprimerie Ducret de Rumilly et qui s'est successivement appelé Le Journal du Commerce, L'Agriculteur Savoyard, L'Hebdo des Savoie): L'Tartiflyî < qui donne le prix des pommes de terre> (001) ; L'Pasnalyu < Le Rumillien> (001). - E.: Rumilly.
    A9) champ (planté) de pommes terre ; lieu-dit favorable à la plantation des pommes de terre: tartifl(y)îre nf. (083, Cruseilles | 001), tertiflière (044), triflèra (081), R.4 ; shan d'tartifl(y)e nm. (083 | 001).
    A10) action d'arracher les pommes de terre ; époque où l'on arrache les pommes de terre: tartiflaizon nf. (002), R.4.
    B1) v., planter à la charrue: plantâ à la shérwi (083).
    B2) planter à la houe: plantâ à la kourda < planter au cordeau> (083).
    B3) récolter // arracher pomme les pommes de terre: tartiflâ vi. (002), creuser les pommes de terre (044).
    B4) trier (les pommes de terre): koulyî vt., triyî (083), trire (001).
    B5) blesser, abîmer, (les pommes de terre en les arrachant): pékâ < piquer> vt. (083).
    C) quelques variétés de pommes de terre:
    C1) petite pomme de terre hâtive pomme de forme très allongée // en forme de petite quenelle pomme et qui se mange entière et frite en pomme de terre nouvelle: k(e)nèla < quenelle> nf. (001 | 002), rata <rate / ratte> (001,083).
    C2) pomme de terre hâtive: printanîre (001), printanyére (002).
    C3) pomme de terre dure à cuire: kublè nm. (003,004).
    C4) pomme de terre précoce de forme oblongue: si-snan-ne < six semaines> nf. (081).
    C5) bintje: bin(d)je nf. (001).
    D) mets à base de pommes de terre: Carti, Farcement, Farçon, Fréquesses, Fricassée, Gratin, Mâtouille, Paillasson, Purée, Tartiflette.
    D1) pommes de terre pomme cuisinées // préparées // apprêtées pomme (en purée, gratin, frites...) (par opposition aux pommes de terre cuites en robe des champs): tartifle aprèsté nfpl. (215).
    D2) pommes de terre bouillies pomme en robe des champs // avec leurs peaux: tartiflye pomme u barbwai (001.FON.) / u barbo (001.PPA., Villards-Thônes) // à la koka < à la coque> (001.PPA.) ; tartifle pomme parboulète (215) / preubouleute (083). - E.: Café.
    D3) raviule / ravioule / raviôle (fl.) (CST.134, LCS.127), croquette ou beignet de purée de pomme de terre, pommes de terre cuites avec leur peau, pelées, écrasées, réduites en purée, liées avec des oeufs entiers, parfumées // aromatisées pomme avec de fines herbes (cerfeuil, ciboulette, ail émincé, persil, et même des raisins de Corinthe...), façonnées en boulettes ou quenelles qu'on roule dans la farine et rissole (fait frire) à la poêle au beurre ou dans un demi-centimètre d'huile (à servir avec une salade verte): RAVYULA nf. (001,002,003, Chavanod, Compôte-Bauges), ravyôla (Les Entremont-en-Chartreuse), ravyoula (021,060,215, Aillon-Jeune, Laissaud, St- Ferréol, Tarentaise), R.2 « rissolé, doré, frit < l. ravus < gris tirant sur le jaune> / rabulana / rabuscula <de couleur rousse, jaunâtre>. - N.: À ne pas confondre avec la "Raviole".
    D4) ravioulette (fl.), petite ravioule: ravyoulèta nf. (215), R.2.
    D5) gour / gur / gourre (nf. fl.) (CST.131, LCS.126), sorte de raviule (fl.), petite boulette de pommes de terre cuites à l'eau, épluchées et écrasées, mélangées à des lardons, un peu de farine, des oeufs entiers et de la tomme râpée, puis pochée à l'eau bouillante salée et arrosée de starfuze (fl.): garôta nf. (021b, Doussard, Marthod.78b.BRA.), goura (021a,078a, Queige.108, Val d'Arly), R. => Rouler. D5a) rambollet / rabollet / rabolet (nm. fl.), (CST.129, DCS.109, LCS.119) petite boulette de pommes de terre crues et râpées, mélangées à des pommes de terre cuites et écrasées à la fourchette dans laquelle on enfonce un pruneau dénoyauté, (CTS.101) croquette de pomme de terre farcie de pruneaux ou de raisin secs cuite dans une soupe ou un bouillon dans lequel cuisent déjà des diots, des pormoniers ou un petit salé: ranbolè nm. (Vallée de l'Arve), rabolè (Magland, Mont-Saxonnex), D. => Farcement ; katelè (Chamonix).
    D6) pellâ (fl.), péla (fl), pélâ (fl.), mets cuit à la poêle, fait avec des pommes de terre écrasées, des châtaignes, des légumes (des oignons), des herbes, un peu de farine pour lier, certains y rajoutent du fromage ou du reblochon par dessus ; on peut remplacer les pommes de terre par des herbes: pélâ nf. (021, Aravis), R. Poêle. Voir CRT.212, LCS.150, LGT.13, RGS.34. - E.: Tartiflette.
    D7) gratin de pommes de terre coupées en rondelles minces (chaque lit est couvert d'une légère couche de farine, de beurre, de sel et de quelques tranches d'oignon): èstofâda nf. (003).
    D8) beignet de pommes de terre crues pelées et râpées, égouttées, liées avec de la farine et des oeufs, aromatisées avec de l'ail et du persil, et frites dans l'huile (LCS.121): bonyèta d'tartiflye < petit beignet de pommes de terre> nf. (001,003) ; karkula nf. (006), R.2 => Pâtisserie (karklin) ; kraka nf. (Pralognan-Vanoise.275), krika nf. (Ruy: Isère), R. => Pâtisserie (karklin).
    D9) marmelade de pommes de terre, plat d'oignons: karkula nf. (003,004), R.2.
    D10) fricassée de pommes de terre (pommes de terre coupées en forme de frites et cuites au beurre ou au saindoux à la poêle ; à La Giettaz, on y ajoute en fin de cuisson des morceaux de boudins): frèkachà d'tartiflye nf. (001), frikachà d'tartifle (215).
    D11) fricot, mélange de pommes de terre et des fruits secs ou crus que l'on fait cuire ensemble dans une kokèla < rôtissoire> ; on peut y ajouter de la viande de porc: papè nm. (001, Moye), R. l. enf. pappa < nourriture> < oe. p, D. => Soupe.
    D12) quenelle de pommes de terre, ganeffe (en dauphinois), à partir de pommes de terre crues épluchées et râpées, puis mélangées avec des oeufs battus en omelette et de la farine, puis cuites dans un bouillon de lard, puis passées au four avec des pommes de terre coupées en dés ou en rondelles, du fromage râpé ou de la tomme en lamelle et divers épices (cerfeuil, échalote...), se mange avec de la viande de porc (CST.130, LCS.123).
    D13) taccon, préparé avec la même pâte que les gours, mais sans lardons et cuit à la poêle comme une crêpe (LCS.126): takon nm. (001,108).
    D14) ragoût de pommes de terre aux lardons: tofyà nf. (275).
    D15) pommes de terre étioquées, cuite dans du lait: tartifle étyoké nfpl. (), R. => Hoquet.
    D16) mélange de pommes de terre, d'oignons et de restes de viandescuits ensemble dans une coquelle avec un peu de farine pour lier: shamora nf. (Moye).
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tartifl(y)e < lang. DLF. tartîflës <topinambours, pommes de terre> / piém. taratuffoli (2e moitié du 16e ruiss. en Italie) < vlat. DUD.
    Sav.terrae tufer < blat. terrae tuber <truffe, tubercule, bulbe tirée de la terre> < l. territubera < tubercules> < terri- < terre> + tuber <bosse, excroissance, noeud du bois et des arbres> / itq. osco-ombrien
    Sav.tufer => Touvière, D. => Écrouelles.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pomme

  • 8 peler

    vt., (é)plucher, ôter la peau (des légumes, fruits, châtaignes, pommes de terre, raves, pommes...) ; tondre /// brouter /// faucher peler à raz ; rendre chauve ; dessécher (un pré) ; rendre chauve ; desquamer. - vi., se desquamer ; devenir chauve ; enlever les poils du cochon après l'avoir ébouillanté: PÈLÂ < plucher> (Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Cordon.083b, Saxel.002, Thônes), pelâ (083a, Giettaz), C. péle < (il) pèle> (001). - E.: Écorcer, Écorcher.
    A1) peler, (é)plucher, ôter la peau (des légumes, fruits, châtaignes, pommes de terre, raves, pommes...): pl(y)omâ (Aix, Chambéry | 001b), plyonmâ < plumer> (001a), plemâ (Albertville), R. Plumer ; pleshî (002, Juvigny), éplushî (Morzine).
    A2) peler // éplucher peler grossièrement (des pommes de terre, avant de les râper pour les mettre dans le pain): bandolâ vt. (002).
    A3) préparer (les légumes pour faire) la soupe: plyomâ (001) // pèlâ (001,002) peler la spà vi..
    A4) préparer (les légumes pour) le peler déjeuner (repas de midi): préparâ (001) // pèlâ (002) peler l(e) goutâ < préparer le dîner> vi..
    A5) peler par petites plaques, par places, (ep. d'un chien, d'une chèvre...) ; érafler // user peler par endroits (ep. d'un vêtement): pèlatâ vt. /vi. (001, Combe-Si.018).
    A6) se desquamer, perdre sa peau par petites peler plaques // écailles: pèlâ vi. (001).
    A7) s'écailler, partir par petites plaques, (ep. d'une peinture, d'un vernis, de la peau): pèlyî vi. (001,002). - E.: Pellicule.
    B1) adj., pelé, tondu à raz, chauve ; épluché: pélo, -a, -e av. (001).
    B2) pelé par petites plaques ; érafler // user peler par endroits (ep. d'un vêtement): pèlashyà, -à, -eu (002), pelachu, -wà, -wè (Giettaz), pèlatâ, -â, -é (001,018).

    Dictionnaire Français-Savoyard > peler

  • 9 machine

    f
    1. маши́на; механи́зм;

    les machines agricoles — сельскохозя́йственные маши́ны;

    une machine électrique — электри́ческая маши́на, электромаши́на abrév; une machine à calculer — вычисли́тельная < счётная> маши́на; une machine à coudre — шве́йная маши́на; une machine à écrire (portative) — пи́шущая маши́нка (портати́вная); machine à éplucher les pommes de terre — картофелечи́стка; machine à hacher — мясору́бка; machine à imprimer — печа́тн|ая маши́на; ↓-ый стано́к; machine à laver — стира́льная маши́на; machine à laver la vaisselle — посудомо́ечная маши́на; machine à tricoter — вяза́льная маши́на; une machine infernale — а́дская маши́на; machine à air comprimé — компре́ссор; маши́на с пневмати́ческим при́водом; пневмати́ческая маши́на; machine à vapeur — парова́я маши́на; la salle des machines — маши́нн|ый зал; -ое отде́ление (bateau); fait à la machine — сде́ланный на маши́не; маши́нной рабо́ты G; écrit à la machine — напеча́танный на маши́нке; ● faire machine arrière

    1) дава́ть/дать за́дний ход
    2) fig. идти́/пойти́ на попя́тный 2. (sens particuliers):

    une machine haut-le-pied — мане́вренный парово́з;

    le mécanicien graisse sa machine — машини́ст сма́зывает маши́ну <парово́з>; le cycliste range sa machine le long du trottoir — велосипеди́ст ста́вит велосипе́д у тротуа́ра

    3. fig. маши́на; механи́зм (mécanisme); аппара́т (appareil);

    la machine de l'Etat (de guerre) — госуда́рственная (вое́нная) маши́на;

    la machine administrative — администрати́вный аппара́т; la machine économique — экономи́ческий механи́зм ║ la machine ronde vx. — земно́й шар

    Dictionnaire français-russe de type actif > machine

См. также в других словарях:

  • Les Mangeurs De Pommes De Terre — Vincent Van Gogh, 1885 Huile sur toile 82 × 114 …   Wikipédia en Français

  • Les Mangeurs de pommes de terre — Artiste Vincent van Gogh Année Avril 1885 Technique huile sur toile …   Wikipédia en Français

  • Les mangeurs de pommes de terre — Vincent Van Gogh, 1885 Huile sur toile 82 × 114 …   Wikipédia en Français

  • éplucher — [ eplyʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1549; espeluchier XIIe; de es et de l a. v. peluchier « éplucher », lat. °piluccare, de pilare « épiler » 1 ♦ Nettoyer en enlevant les parties inutiles ou mauvaises (en coupant, grattant). Éplucher de la… …   Encyclopédie Universelle

  • pomme de terre — n. f. d1./d Tubercule comestible de la morelle tubéreuse, très riche en amidon. Pommes de terre cuites à l eau, frites. Syn. Fam. patate. d2./d Plante annuelle (Fam. solanacées) herbacée, à fleurs blanches, dont la tige, en sa partie souterraine …   Encyclopédie Universelle

  • Cuisine de la pomme de terre — Pommes de terre cuites de différentes façons. La cuisine de la pomme de terre, tubercule consommé depuis plus de 8 000 ans, ne s’est véritablement développée qu’après le XVIe& …   Wikipédia en Français

  • pomme\ de\ terre — [ pɔmdətɛr ] n. f. • 1716; « fruit de terre » trad. de malum terræXVe; « topinambour » 1655; de pomme et terre 1 ♦ Tubercule comestible d une solanacée. ⇒ 2. pomme; fam. patate; bintje, ratte, roseval. La pomme de terre fut répandue en …   Encyclopédie Universelle

  • Patia des Jasseries — Le Patia des Jasseries est un plat régional des monts du Forez aussi bien du côté de la Loire que du côté du Puy de Dôme. Ce plat était préparé dans un chaudron dans l âtre de la cheminée et cuisait là toute la journée. Et comme on dit là… …   Wikipédia en Français

  • Mickey (personnage) — Mickey Mouse Mickey Mouse Personnage Disney Marque déposée de Mickey Mouse Espèce …   Wikipédia en Français

  • Mickey Mouse — Pour les articles homonymes, voir Mickey. Mickey Mouse Personnage Disney …   Wikipédia en Français

  • Mickey Mouse (série) — Cet article concerne la série de court métrages. Pour le personnage, voir Mickey Mouse. Mickey Mouse (série) …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»